talochka78: (эйфелева башня)
talochka78 ([personal profile] talochka78) wrote2013-10-19 10:29 pm

Стукнуть вас? Спасибо, не стоит...

А хотите я его стукну? Он станет фиолетовый в крапинку... (с)"Тайна третьей планеты"

Что такое «un coup»? Удар, толчок, ход, поступок… Ладно. Что значит «donner un coup»? Ударить, ушибить, хлопнуть или даже пнуть. Логично. Буквально, «дать удар» или «дать раза» (как-то устарело уже это выражение у нас, правда? В старых советских детских книжках встречаю). Ладненько. Теперь ударим рукой: donner un coup de main. Это значит… протянуть руку помощи, помочь. Класс, мне нравится. Обожаю, когда смысл выражения оказывается противоположным. Ух, в жизни это неприятно, наверно, бывает…

[identity profile] francomanca.livejournal.com 2013-10-19 10:59 pm (UTC)(link)
Такое толкование напоминает еще "дать пинка для скорости" :-))) Я уже привыкла к выражению "donner un coup de main", но действительно, языковые открытия нередко забавляют :-)

[identity profile] talochka78.livejournal.com 2013-10-20 09:33 am (UTC)(link)
Ага. И нередко даже в собственном, родном языке. Углубишься иногда в этимологию или фразеологию - а там такие сокровища! )))
А подобные штучки я специально обыгрываю, "обсмеиваю" )), для пользы, в качестве запоминалок. А то в голове инфа держится, как вода в решете... Эх, где мои семнадцать лет? ((

[identity profile] greenadine.livejournal.com 2013-10-20 10:04 am (UTC)(link)
На самом деле слово "coup" и выражение "donner un coup" имеет более широкий смысл в зависимости от контекста.
См., например:
donner un coup d'éponge - протереть губкой
donner un coup de peinture - покрасить (заново, перекрасить, освежить)
и т.д. даже без глагола donner:
"Un beau coup de crayon !" - "Хорого рисуешь!"
Так что "coup de main" не одинок, он в целой парадигме подобных выражений.

[identity profile] talochka78.livejournal.com 2013-10-20 02:28 pm (UTC)(link)
Спасибо, Надюш! Ну, если не ошибаюсь, моё знакомство с этой парадигмой началось с "сoup d'œil", так что особого удивления не было, прикольно просто. ))
Я себя в последнее время ловлю на переосмыслении, вернее, осмыслении многих выражений русского языка - как много произносишь, не задумываясь! А сейчас дети начинают спрашивать да плюс сама язык пытаюсь освоить - вот и приходится возвращать идиомы "изо рта в мозг" )))

[identity profile] talochka78.livejournal.com 2013-10-20 02:35 pm (UTC)(link)
Кстати о птичках: а был у нас на Барахолке le coup du lapin?