talochka78: (эйфелева башня)
talochka78 ([personal profile] talochka78) wrote2012-12-26 03:36 pm

Любопытная история о французском карандаше.

Как вы уже поняли, я увлеченно читаю интересности сообщества Не так страшен язык, как его носитель, а найденными перлами спешу поделиться здесь.
А поскольку моя слабость - этимология, то многие из них связаны именно с этой областью языкознания. Итак...
Цветные карандаши торговой марки “Caran d’Ache”... Ничего не настораживает?
63.35 КБ
Я раньше не знала этимологии слова “карандаш”, но почему-то не поверила сходу, что оно французского происхождения, тем более что во французском оно выглядело как имя собственное, и пошла проверять. И обнаружила интереснейший сюжет с кольцевой композицией.

Итак, карандаш - заимствование 15 века из тюрк. “карадаш” - сложение кара "черный" и даш "камень", что вместе даёт “графит”. Впоследствии в середину вставлено н, как и почему, неясно, но нам это не так уж важно (Этимологический словарь Шанского и Бобровой, 2004 год).

12.82 КБ
Идём дальше. Слово “карандаш” понравилось одному молодому человеку, жившему во второй половине 19 века в Москве (на фотографии (sic!) он уже не совсем молодой, но это нестрашно). Молодого человека звали Эммануэль Пуаре, он был внуком французского офицера, раненного в Бородинском сражении и оставшегося жить в России. В биографии этого юноши есть ещё пара занимательных деталей, о которых можно прочитать в Википедии, а нас сейчас интересует то, что он был творческой личностью и на досуге развлекался рисованием карикатур. Ещё он, видимо, рвался душой на историческую родину, ибо в возрасте 19 лет уехал во Францию и призвался во французскую армию... где, помимо основной своей работы в качестве дизайнера военных мундиров, продолжил рисовать карикатуры в армейском журнале. Например, на германскую армию (Франко-Прусская война завершилась всего несколько лет назад). После демобилизации Пуаре занимался любимым делом ещё много лет и остался в истории как талантливый сатирик и карикатурист. Его даже называют иногда создателем жанра комиксов.

Так при чём тут карандаш?

А при том, что, как мы помним, Эммануэль Пуаре родился и вырос в России. Вот он и взял себе в качестве творческого псевдонима русское слово “карандаш”, стилизованное под французское аристократическое имя: Caran d’Ache. Для французов, наверное, должно было звучать, как забавная абракадабра, а владеющие русским могли оценить шутку.

И, наконец, третий акт пьесы.

Среди многочисленных поклонников творчества месье Каран д'Аша был некий Арнольд Швейцер, уроженец Лихтенштейна, живший в начале 20 века в Женеве. Там он в 1924 году основал свою компанию по производству писчебумажных принадлежностей. Компания здравствует по сей день и даже является "единственным швейцарским производителем эксклюзивных пишущих инструментов". А называется она, с лёгкой руки её основателя, по имени его любимого художника-карикатуриста: CARAN d'ACHE. Так слово “карандаш”, пройдя весьма извилистый путь, вернулось к своему денотату (прошу прощения) к обозначаемому им предмету, так сказать, с обратной стороны.

[identity profile] los-nya.livejournal.com 2013-01-08 02:31 pm (UTC)(link)
Ache − омофон слова топор)))))))