Высоцкий и Франция
Feb. 5th, 2013 05:47 pmНе так давно, 25 января, исполнилось бы 75 лет Владимиру Семеновичу Высоцкому. Не буду писать о нем, написано много и многими об этом удивительном человеке-легенде. А вот взаимоотношения между ним и Францией - тема интересная, но почему-то малоизвестная и плохо разработанная.
Не будучи специалистом, я не могу похвастаться собственными исследованиями на эту тему, зато охотно поделюсь очень интересными ссылками.

Великолепная статья-исследование Марка Цыбульского - "Высоцкий во Франции".

Статья Овчинниковой "Высоцкий на французском" (Сопоставительный анализ поэтических текстов В.Высоцкого и их переводов на французский язык)
Вы слышали, как поет Высоцкий на французском языке? Еще нет? Ну вот, например, "Прерванный полет", а вот "В сон мне в желтые огни...". Не будем слишком придирчивы к произношению ))Несмотря на относительную популярность Владимира Семеновича во Франции, бесспорно, прочувствовать его песни, понять творчество можно только на русском языке - перевести Высоцкого адекватно, сохранив уникальную манеру речи и специфику комических и лирических эффектов просто невозможно. Высоцкий - русское сокровище.
Не будучи специалистом, я не могу похвастаться собственными исследованиями на эту тему, зато охотно поделюсь очень интересными ссылками.

Великолепная статья-исследование Марка Цыбульского - "Высоцкий во Франции".

Статья Овчинниковой "Высоцкий на французском" (Сопоставительный анализ поэтических текстов В.Высоцкого и их переводов на французский язык)
Вы слышали, как поет Высоцкий на французском языке? Еще нет? Ну вот, например, "Прерванный полет", а вот "В сон мне в желтые огни...". Не будем слишком придирчивы к произношению ))